很多朋友对于図书馆へ勉强に行きます和図书馆へ勉强に行きます 这个句型 に前面可以接名词吗不太懂,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!
这日语对不对
汉语意思是去图书馆学习,图书馆是去的目的地戚冲或者方向,学习是去图书馆这个动作的目的。所以首先确定了助词的使用。図书馆へ勉强に或者勉强しに最后去(行きます羡培)这个动词放在最后。就是図书馆へ勉强に(勉强しに)行きます。这类“去什么地方做什么事”的句子的构成就是地名へ+目的に+行きます。注意时态,“去”或者“来”等动词灵兄仔唯活使用就可以。
図书馆___本を読みに行きます へ まで から に
因为是广义范围(图书馆),所以用へ,不用に。如果说“我去图书馆的一直坐的座位去看书”,就用に了。
问句日语对不对
上面两扮配森句话都有语法错误,正确的如下
小李去图书馆学卖哗习李さんは図书馆に勉强に行きます。
小李昨天去图书馆学习了李さんは昨日図书馆に勉强に行きました。
去一个地点做某事,用に表示场所,去学习是作为一种目的,所以勉强后面用に,表示厅亩目的。不能用で。
図书馆へ勉强に行きます 这个句型 に前面可以接名词吗
不可以。
翻译一下是迅纯“去图书馆……”。去图书馆做什么呢。“做”是动词吧。所以这里的“ni”前面是不可以用名词的。
例、図书馆へ本に行兆闹きます。就说不通了嘛。去图书馆书。
要说族昌罩図书馆へ本を読みに行きます。
これはいいです。
关于本次図书馆へ勉强に行きます和図书馆へ勉强に行きます 这个句型 に前面可以接名词吗的问题分享到这里就结束了,如果解决了您的问题,我们非常高兴。


还没有评论,来说两句吧...