泪的小雨原唱,泪水的小雨原唱?
《泪的小雨》原唱:邓丽君
分不出是泪是雨
泪和雨忆起了你
忆起你雨中分离
泪珠儿洒满地
哭泣你哭泣为了分离
分离分离后再相见不易
我重把你的爱情藏在我心底
啊藏在我心底
就好像藏起回忆
我喜欢绵绵细雨
细雨里忆起了你
忆起你在我怀里
泪珠儿洒满地
哭泣你哭泣为了分离
分离分离后再相见不易
我重把你的影子藏在睡梦里
啊藏在睡梦里
就好像藏起回忆
分不出是泪是雨
泪和雨忆起了你
忆起你雨中分离
泪珠儿洒满地
哭泣你哭泣为了分离
分离分离后再相见不易
我重把你的眼泪藏在寂寞里
啊藏在寂寞里
就好像藏起回忆
哪些你会唱的名曲其实是翻唱的日本歌?
一直以来,我以为华语乐坛那些个经典歌曲都是出自中国人自己的编曲的,后来才知道原来这么多歌曲都是翻唱日本的,原来我们都是听日本歌曲长大(其实我是抗拒的)…这些歌曲是无论怎么想都想不到是翻唱的呀~~~
中国流行歌曲最早流行于上世纪70年代的港台地区,而日本在50年代就有了较为成型的娱乐圈。70、80年代港台地区很多艺人都到日本学习和发展,像邓丽君,罗文、beyond乐队(缅怀黄家驹)等都去过日本。所以回来以后大量有翻唱的,或是有日本制作人为他们制作的中日双语的版本歌曲,比如邓丽君的《何日君再来》之类的,而很多港台艺人也在日本拜师。下面来扒一扒那些我们听过的华语版日本歌曲。
李克勤的《红日》这首歌堪称是练习粤语的经典歌曲,也是KTV榜首歌曲。歌词励志,节奏感很强,练习肺活量也是够够的了。《红日》这首歌也是当年香港TVB电视剧《他来自天堂》的主题曲,由李克勤改词而来。当时歌词的灵感来源是李克勤因为拍戏几天都没好好睡觉,又赶时间,就坐在TVB的停车场里写到天亮。李克勤在写歌词的时候就看到有的艺人才下班回家,有的艺人六七点钟睡饱了来上班,当时李克勤就觉得自己的命运为什么会这样,李克勤的搭档都拍完戏回家了,他却还要躲在这个地方写歌词。
其实这首歌是日本“大事MAN”乐队的成名作,1991年,乐队凭借这首“それが大事”(中文名称《最重要的事》) 风头一时无俩,拿奖拿到手软。1992年被李克勤自己填词翻唱为《红日》。
其实还有《夜半小夜曲》也是李克勤翻唱日本歌手河合奈保子的歌曲,还有挺多的,这就不多说了。克勤哥你觉得这个事,它有意思么?
周华健《让我欢喜让我忧》周华健的一张专辑名称又是其中单曲名称,本专辑无疑是台湾歌坛商业作品中的佼佼者之一,其认真的制作,流畅的旋律,成功的形象包装亦将歌手周华健带至其歌唱生涯的巅峰。据网上资料了解,当年周华健一直都是坚持原创歌曲的,但是这首歌曲原版是日本组合“恰克与飞鸟”的《男与女》,是周华健翻唱还是抄袭就不得而知了,毕竟那个年代版权意识不那么强。香港和台湾80年代歌曲还互相抄袭呢。
听了下原版,还是中国人周华健唱的好听多了。不过这首《花心》原版也是日本人的,本以为都是自己人的,结果却是日本人的,伤心…
王菲《容易受伤的女人》
这首歌听了很多次,但是没想到竟然也是翻唱自日本的。要知道王菲当年凭借这首歌横扫全香港啊,各种音乐颁奖夺金曲,一举挤进了香港一线歌唱女星的行列。
原版《口红》是日本传奇女歌后中岛美雪在上世纪70年代的著名歌曲,王菲借了它出名了…,不过可以说这首歌曲对王菲来说,意义非凡。
后来才知道,原来中岛美雪的歌是被翻唱最多的…
刘若英《后来》、《很爱很爱你》
我能说这么好听的歌就是中国人自己的吗?怎么都是日本人的。这两首歌曲都是刘若英翻唱自日本女子组合Kiroro的《未来へ》和《长い间》。
还有这首《原来你也在这里》亦是翻唱自中岛美雪的《被爱的花和不被爱的花》。我只想弱弱的问一句,还有多少歌曲不是咱们自己的?哭的心都有了。
任贤齐《伤心太平洋》、《天涯》
任贤齐,以一首《心太软》而红遍大江南北,《对面的女孩看过来》更是奠定了在大陆、香港、台湾地区的地位。各种拍电视剧、电影。不过我没想到的是小时候经常听的《伤心太平洋》、《天涯》竟然还是中岛美雪的,不过怎么着也得说一句,中岛美雪不愧是日本歌坛天后啊,首首经典。
下面这首歌曲可能要让大家失望也惊讶了。
郭富城《对你爱不完》
一直以来,一直以来,一直以来,影响了80、90两代人的这首郭富城的成名曲《对你爱不完》是翻唱自日本歌手田原俊彦的《シルエットは踊れない》
别以为只有港台歌星才有翻唱,内地无人不知无人不晓的歌曲《好大一棵树》也是有嫌疑的。
这首歌是张晓梅央视春晚首唱,后经那英、田震翻唱流传开来。
问题就在这里,《好大一棵树》与1977年的日本歌手松山千春的歌曲《在天际以及大地之间》惊人的相似,《好大一棵树》作曲者伍嘉冀能解释下不?不行的可以找找原版听听。原来听了辣么长时间的歌曲竟然也是…
别以为2000年后的华语歌曲就没有了,这首《时间煮雨》,作为小时代的主题曲为什么与日本歌手一青窈的《风车》曲调是一样的呢?
如果你想知道的话很简单,《小时代》作者是谁?别忘了,那是郭敬明的小说,这时就合理了嘛。
如何看待唱功分级里邓丽君总是评分最高的?
用一个词来形容的话,就是“完全制霸”,以科学的唱法吊打现在的流行歌手。
按年份整理了Teresa的名曲,如果音乐理论还不足以让人懂得她的唱功之彪悍,那么按着时间的线索大概会明白经典永存,“有华人的地方就有邓丽君”这句赞誉的分量。
1. 华语部分这里主要是世人较为熟知的“靡靡之音”,单纯列出歌单就不放上自己的感想了,请各位自行感觉。虽都是些小调的小情小爱歌曲,却皆是按照邓丽君的声线打造,或是翻唱的经典曲目,经过邓丽君的演绎,仿佛变成了自己的歌,他人唱好绝非易事,一般看到选秀歌手选邓丽君的歌可以直接换台了,邓丽君文教会签约歌手王静和陈佳模仿得很像,听一些细节还是有差别,但她们将邓式唱法传承了下来。
1968 一见你就笑 (台湾宇宙唱片)
70年代1971 几时再回头(台湾宇宙唱片)经典台湾芭乐,就是类似于现在电视剧意难忘的主题曲,小邓演绎下毫无粘腻感,洒脱大气。
1972 南海姑娘、千言万语、路边的野花不要采、我怎能离开你、 海韵,娜奴娃情歌,美酒加咖啡,旧梦何处寻(翻唱Simon & Garfunkel的山鹰之歌)
(均由台湾丽风发行,与庄奴老师和古月老师合作)
1978 又见炊烟、夜来香(台湾歌林唱片)何日君再来(香港宝丽金)
1979 小城故事、甜蜜蜜(台湾歌林唱片)
80年代1980 在水一方、你怎么说、原乡人,船歌(台湾歌林唱片)
1981 假如我是真的、水上人(台湾歌林唱片,个人认为水上人和原乡人是邓丽君极为难唱的曲目,有兴趣可以尝试模唱一下,虽然其他歌也很难。)
1983 专辑《淡淡幽情》(台湾歌林唱片)
网上还能搜到淡淡幽情二之春梦秋云的曲目信息,原载于追梦60周年的纪念册中,追溯古风,这才是真真实实的古风专辑吧。
七八十年代的“岛国之情歌系列”,专辑内大都翻唱日语歌为主,以此为名,除了第一集由台湾海山唱片发行,其他全部由香港宝丽金唱片负责发行。
1975 再见我的爱人 ,特别推荐翻唱小林坂子あなた - 爱的理想。
1976 泪的小雨(日语版:長崎は今日も雨だった)
1977 丝丝下雨、你在我心中
1977 月亮代表我的心,特别推荐“夕阳问你在哪里”,邓丽君参与和声的歌曲,且为美声唱法,第一次听的时候惊为天人。
1978 又见炊烟
1979 小城故事
1981 假如我是真的
1984 爱的使者,罗大佑给邓丽君写了爱的箴言,日语版-白いアマリリス。
2.闽南语:作为邓丽君的家乡话之一,其实歌手时期发行的闽南语专辑并不多,1971年海山出品和1981年宝丽金发行的闽南语专辑在曲目上有重叠,甚至专辑名直接冠以闽南语歌曲集了事,其中比较著名的有“四月望雨”中的望春风,雨夜花,还有难忘的初恋情人。
另,四月望雨中的雨夜愁,邓丽君演唱其国语版本:情人再见,不过还是更想听闽南语版本啊。
3. 粤语:邓丽君的两张粤语专辑皆由香港宝丽金唱片发行。
1980年的《势不两立》,作为电视剧势不两立的原声故此得名,有黄沾的忘记他,也有顾嘉辉的风霜伴我行,尤为推荐翻唱许冠杰的浪子心声,许冠杰唱出的是一种人生感悟,Teresa唱出的是一种静夜的柔情,这温柔如同星光,洒满大地。
1983年的《漫步人生路》,不多说中岛美雪的名曲,还有郑国江老师的填词。
4.日语:这部分其实是邓丽君歌唱生涯中比较重要的部分,不管是早期在日本艰苦打拼学习声乐,还是80年代重返日本乐坛华丽的三连胜。曾经看过一个大约是“偿还”时期邓丽君在日本制作唱片的特辑,其中有她和记者用日语对话,Teresa的口语其实并不是非常流利,甚至需要用英语单词来补充表达,但是在演唱日语歌曲的时候,她的咬字发声都是十分到位的,这就是不得不让人佩服的地方了,另外为她制作音乐的也是当时的大人物:荒木丰久,三木刚。例如偿还,爱人的前奏和整个曲调,简直是印刻着时代的证明。
1986年后由于肾病哮喘,Teresa整个人憔悴许多,剪去一头长发,这也是后期视频中看上去比较老相,令人心疼。也是在这时,她改变了原来的唱法,不再用腰部发力,即便如此每当我们听到离别的预感里副歌最后一声长达数十秒的高质量C5时,也会感到内心在颤抖而感动吧。
1974 日本Polydor唱片 空港 (对应中文歌"情人的关怀",1986)
-君之爱情四部曲(这个title貌似是国内提的,不过高度概括了这四张单曲的分量)
1984 つぐない - 偿还
1985 愛人-爱人
1986 时の流れに身をまかせ - 我只在乎你
1987 别れの予感 (据说本来是要制作离别的预感的中文版本,后来因为身体原因不了了之)
1989 HongKong
其他一些好听的日语翻唱:(括号内为原唱,这些歌曲都一起被收入日语精选专辑中)
北国の春(千昌夫)
襟裳岬(森进一)
北酒場(細川たかし)
浪花节だよ人生は(小野由紀子)
津軽海峡冬景色(石川さゆり)
六本木ララバイ(内藤やす子)
真夏の果実(南天群星)
川の流れのように(美空云雀)
昴(谷村新司),1982年的香港演唱会演唱了日语版和徐小凤粤语原唱的星
5.英语:不准备在这里强调beat it或者hot stuff,就给大家推荐1982年Teresa在TVB录制的電視特輯中的两首歌吧,I've Never Been to Me和designer's music. 一首是标准的慢板情歌,后者是惊爆的连续高音咬字快歌,竟然都呈现出了同一种美感。
6.印尼语:1981年1月初,邓丽君录制了将近80首印尼语歌曲,都知道甜蜜蜜的原曲本身就是印尼民谣,这80首歌曲中有大约二十首制作成专辑发行,我唯一找到一张是叫Kenangan versi Indonesia,其中是甜蜜蜜、何日君再来、南海姑娘、难忘的初恋情人、小村之恋、丝丝小雨、我怎能离开你、再见我的爱人...的印尼语版本。反正听过了Teresa的印尼语歌曲后,会对她的语言天赋膜拜的,不管是哪一种语言,邓丽君呈现出的都是等同高质量的,这才是令人感到不可思议和折服的。
7. 你听过山东曼波吗?8.现场:挑选了三场演唱会,也是可以认识邓丽君歌声和人格魅力的三场演唱会。
1976 香港利舞台,唱到再见我的爱人,想到初恋情人痛哭,但是哭腔并没有影响歌声,整场演唱会乐队舞美置装以现在的眼光看也是不落伍。
1984 十亿个掌声,这个太有名了吧,不多说了,这是邓丽君最美的时候。
1985 日本One&Only,这场演唱会有一些相当前卫时尚的造型,也有非常经典的曲目编排。
9.其他自Teresa去世后,陆陆续续有一些录音释出,邓丽君文教会于2001年邀请音乐家陈寿全重新编曲制作了Inoubliable忘不了,这张可称为绝唱的专辑,正如在日语歌部分提到的,后期由于改变发声方式,声线多少有些改变,甚至总能看到有留言说不了情不是邓丽君唱的,但仔细听听那细节部分转音的处理,除了小邓谁还能这么唱呢。
陈寿全老师用流行音乐的编曲手法重新衬托邓丽君的歌声,非常喜欢不了情这首歌,听Teresa唱,好像连时空的距离都缩短了,是啊,这歌声怎么能忘,忘不了!专辑的其他歌例如莫忘今宵,除了好听找不到更好的词来形容。还有几首demo,前面是报歌名,然后是钢琴伴奏,干净透彻。我觉得要是能再收录情人的眼泪就是完美了,可惜目前只有新加坡演唱会的清唱版本。
当然,环球唱片借邓丽君诞辰六十周年,丧心病狂的发行了一套40CD的君之千言万语,值得收藏与否,全看个人想法。
最后还是以耳帝对邓丽君的评价来收尾,这华人之光永不灭。
她是华语乐坛的集大成者,没有谁的声音可以漂洋过海,突破政治的封锁线,到一个混沌未开的世界里成为人性的启蒙师。因为只要你遵循人性,这个声音必然抵达你的内心。她功力之深,玩的是艺术的深浅调和与声音的辩证,是华语乐坛献给世界的礼物——邓丽君。你是因为哪首歌喜欢邓丽君的?
漫步人生路吧,邓丽君的歌,基本上跟她人很像,甜美,纯真,听她的歌,你会相信爱情是美好的,现在的社会应该出不来这样的歌手了!社会太浮躁,人心太复杂了,时代不一样了,不过我还是喜欢有她的那个时代,有快乐,有人情味,有情义的年代!
邓丽君有什么歌曲?
挺多她的歌曲都喜欢,简单推荐几首经典的吧。
《我只在乎你》这首歌邓丽君邀请台湾词作家慎芝女士为此曲填写国语歌词,慎芝将歌曲命名为我只在乎你,并使国语歌词保留了日语歌词的原意。随后邓丽君使用日语版的伴奏演唱了国语版,歌曲中的合音由邓丽君亲自配唱。录制国语版本期间,邓丽君正饱受肾病困扰,虽然丹田发声会使腰部疼痛,但她仍然以高水准完成了整首作品,这首歌特别好听。
《偿还》这首歌是著名华人歌手邓丽君1984年重返日本乐坛后发表的首张日文单曲,此曲于1984年4月进入日本流行音乐榜前十名,8月跃至第一名,停留榜内一年之久,刷新日本乐坛历史纪录,日本总销量超过150万张。单曲夺得1984年度日本有线大赏和全日本有线放送大赏双料冠军,荣获日本演歌最受欢迎赏和日本有线大赏之有线音乐赏及全日本有线大赏之最优秀歌星赏,提名角逐日本唱片大赏之最优秀歌星赏,成为邓丽君八十年代日语代表作品之一。
《小城故事》这首歌导演在选择歌曲演唱者的过程中并不顺利,一些歌手因为旋律过于简单平缓,难以唱好而放弃演唱。最终作曲人翁清溪向导演推荐邓丽君演唱,并说邓丽君是头牌错不了。最终邓丽君被曲作者的诚意打动,答应演唱。果然邓丽君不负厚望,将这首曲调平常的歌曲唱得充满魅力。这首歌也相当好听。
《甜蜜蜜》这首歌的曲谱取自一首印度尼西亚民谣,此民谣上世纪50年代先后被改编成多首华语歌曲,如黄源伊演唱的划船歌和巫美玲演唱的可怜阿伯大等。上世纪70年代末,此民谣被邓丽君所属的宝丽金公司选中,在邓丽君同意演唱后,宝丽金公司寻找作词人填词。庄奴称如果不是因为邓丽君,他也许写不出这样的歌词,如果不是想到写给邓丽君,也许歌词就会大不一样了。庄奴说他的文笔并不好,但是旋律很好。让别的词作家写,可能比他写得好,可是偏偏碰上他,填了个甜蜜蜜,又偏偏是给邓丽君唱,都是巧合。
《别离的预感》这首歌与前三年的三首名曲年头发行,一年之内都爆大热门相比,这首87年发表的别离的预感直到六月份才正式发行。结果邓丽君未能四度蝉联日本有线大赏及全日本有线放送大赏。然而这首歌曲却因强烈的pops风格,在更年轻的一代尤其是女性中非常受欢迎。直至今日这首歌仍是日文卡拉OK点唱率最高的歌曲之一。此外,当初在录这首歌的同时就定好了中文版歌曲的名字,可惜却没有留下中文版的录音。


还没有评论,来说两句吧...